В контакте с церковнославянским языком

lyubov4

Соприкосновение с церковнославянским языком в прямом и переносном смысле этого слова состоялось в среду 9 ноября 2016 г. в актовом зале Ижевского предприятия «Спутник» имени Е.М. Исаенко» с активистами Ижевской городской местной организации Всероссийского общества слепых. В большей части участие принимали инвалиды по зрению, включая несколько человек тотально слепых. Общее количество участников составило около 40 человек. Видео файл встречи размещен здесь.

В первой части беседы присутствуюшие узнали о происхождении церковнославянского языка и исторических этапах его развития; трудностях, преодоленных святыми равноапостольными Кириллом и Мефодием при реализации благословенной Богом лингвистической программы. Действительно, создание азбуки и приспособление славянской речи к выражению тех понятий и определений, которые диктовало христианское вероисповедание, в те времена было делом нелегким.

Во-второй части повествование касалось особенностей церковнославянского языка:

  1. Его более чем тысячелетняя древность.
  2. Церковнославянский язык – официальный богослужебный язык всех православных славян. Богатство языка позволяет выражать самые высокие истины христианской веры. При этом задействуется сила ума, энергетика слова, сердечное расположение.
  3. В нем находит отражение душевной потребности всех народов молиться не на будничном разговорном языке, который, в противоположность церковнославянскому, порой является проводником пагубных идей в игре слов со смыслом, противоположным заповедям.
  4. Благозвучие, возвышенность, торжественность. Церковнославянский язык до реформ Петра I был на Руси языком литературным, и до сих пор является неисчерпаемым источником высокого книжного стиля современного русского языка. Этот язык для многих писателей и поэтов является не только источником вдохновения и образцом гармонической завершенности, стилистической строгости, но и стражем, как это полагал еще Ломоносов, чистоты и правильности пути развития русского («российского») языка. При оценке церковнославянского через призму русского литературного языка можно отметить, что сам по себе он не имеет стилистических пластов: в нем нет, в отличие от русского литературного, синонимов, относящихся к высокому и низкому стилю. Русские поэты использовали славянизмы как атрибуты высокого стиля. Употребляя пословицу «Устами младенца глаголет истина», мы не задумываемся над тем, что «чисто» по-русски следовало бы сказать «Ртом ребенка говорит правда», а ощущаем лишь некоторый архаизм, книжность этого мудрого изречения. Наши предки в XVIII в. или в начале XIX в., используя французский идиом trainer une miserable existence, не стали говорить «тащить убогую житуху», как, казалось бы, следовало ожидать, а обратились к церковнославянской традиции и … перестали в некоторых случаях «влачить жалкое существование».
  5. Книжное произношение совпадает с правописанием. Требование «читай, как написано» хорошо применимо к церковнославянскому языку (и неприменимо к русскому), что естественно облегчает процесс обучения.
  6. Существует система ударений над словами, что снимает проблему простановки ударения при чтении и способствует концентрации внимания.
  7. Слова, обозначающие священные понятия, содержат знаки титла.
    7.1. Более наглядно выявляется соотношение во времени и пространстве между словами, обозначающими священные и обычные понятия, выраженными разными частями речи. Текст формирует благоразумное отношение к священному.
    7.2. С практической точки зрения титла способствуют развитию смекалки, смысловой догадки вследствие меньшего использования знаков для слов, их содержащих. Например, читаем по-русски: «Богородице Дево, радуйся» и b1
    На русском языке для записи используется 21 основной знак. На церковнославянском языке число основных знаков для записи слов  b2 равно соответственно 4 и 3. То есть, слово еще до момента проговаривания (артикуляции) на бессознательном уровне, зрительно уже воспринимается. Известно, что эффекты чтения без артикуляции используются в технологиях быстрого чтения, а инфографика может вообще не содержать текст.
  8. Внутренняя целостность.
    8.1. Наименования букв представляют собой слова разных частей речи,  отдельные склады и отражают смысловую картину мира.
    8.2. Изучение только наименований букв, составляющих азбуку, позволяет одновременно усваивать и краткие осмысленные фразы на церковнославянском языке. n
  9. Речитативное церковное чтение оказывается хорошим способом борьбы с заиканием.
  10. Числа и цифры записываются буквами. Числовое значение букв закреплено, по большей части, в соответствии с греческим алфавитом (уставом).

Участники мероприятия получили возможность тактильно поработать с азбукой. Они выкладывали разные слова из букв, знакомились с их наименованиями, напечатанными рельефно-точечным шрифтом Брайля и приклеенными на соответствующую букву.

Встреча показала:

  1. Для освоения церковнославянского языка также применимы оригинальные, «хорошо забытые» педагогические технологии.
  2. Люди желают больше узнавать о церковнославянском языке, причем, по их мнению, знакомство с языком нужно начинать еще в детском возрасте, например, в рамках деятельности воскресных школ. Именно тогда человеческая память, еще не затертая суетными помышлениями, более восприимчива к усвоению возможностей языка.
  3. Использование настольной азбуки, а, в перспективе, и магнитной азбуки, существенно способствует запоминанию церковнославянских букв и их наименований.
  4. Освоение азбуки и тренировка её узнаваемости в режиме тактильного зрения с ее элементами позволит лучше воспринимать богослужебную церковнославянскую речь.
  5. Инвалиды по зрению желают иметь литературу богослужебного содержания, напечатанную рельефно-точечным шрифтом Брайля.

Авторы искренне благодарят заместителя руководителя местной организации ВОС – Глухина Николая Автономовича за неоценимую помощь в организации мероприятия;

– участников, проявивших интерес к упражнениям с церковнославянской азбукой;

–  кафедру «Новые технологии в гуманитарном образовании» Православного Свято-Тихоновского государственного университета за подготовку методических аудио-материалов к мероприятию по церковнославянской азбуке.